2014年7月9日下午,由牛牛扑克-百人牛牛-通比牛牛
基础医牛牛扑克
、牛牛扑克-百人牛牛-通比牛牛
“中-墨联合中医药国际合作研究中心”举办的关于“中-墨联合中医药研究的发展态势及中医药学翻译的灵魂所在”讲座,在中医药博物馆二层圆桌会议室举行。由来自墨西哥理工大学医学及顺势疗法牛牛扑克
教授 Liljana Arsovska (丽莉亚娜)女士主讲。Liljana 教授是墨西哥颇具影响力的汉学家,长期担任中墨两国领导人互访的首席中文翻译,是我国多所大学的客座教授。与会交流的我校师生50余人。讲座结束后,徐安龙校长与Liljana Arsovska教授一行就中-墨联合中医药领域合作与发展进行了深入交谈。
Liljana Arsovska教授以故事启发式、深入浅出的对中医药古籍、词汇的翻译、翻译技巧及中医药思想的表达进行了阐述,引出了中医药学的词汇的翻译不仅仅是语言,涉及到了中-西方的文化差异,以致从某种程度上阻碍了中医药国际化的发展。作为墨西哥总统首席中文翻译官及历届中-墨两国领导互访的的首席翻译,并且长期研究老子、庄子学术思想的中国通, Liljana Arsovska教授深感中医药词汇翻译准确与否的重要性、迫切性,从外国人看中医的角度,诠释了她眼中中国近年来巨大的变化,并用很多中外优秀翻译家的故事,对中医药海外传播提出了自己的见解。她说:“为了把中医药发扬光大,为了推动中医药对外的宣传的更加到位,我认为应该从《黄帝内经》以及其他中医古籍的翻译入手,在中外专家的共同努力之下,创造出一系列的适合于外国人恰当的理解并准确传达中医药思想的西方语言词汇和概念”。
与会的老师、学生们与Liljana Arsovska教授针对翻译的各种问题、中医在墨西哥的传播、中国传统文化的在墨西哥展开了热烈的讨论和交流。Liljana Arsovska教授对同学目前学习状况进行了解,表示中医药学的翻译和文化传播,需要中外学者的共同合作,希望搭建一个中-外中医学翻译的平台,希望同学们能担起中医的海外传播和翻译重任。Liljana Arsovska教授提到西方人目前对传统医学疗法非常感兴趣,认为如果能有一个墨西哥医学生学习中医学的平台就更好了。国际交流与合作处张立平处长针对Liljana Arsovska教授提到的外国人学中医的学习问题,阐明我校远程中医药英语硕士班的教学模式,就是为喜欢中医的外国人搭建的平台,希望能与墨西哥理工大学医学及顺势疗法牛牛扑克
合作,为中医药在墨西哥的人才培养提供支持。
Arsovska教授一行目前正在承担中-墨两国科技部联合项目,针灸介入临终关怀的策略及临床研究、中-墨联合中医药国际合作研究、中医针灸国际培训班等。为中医药在墨西哥的发展做出了巨大贡献。
讲座结束后,徐安龙校长与Liljana Arsovska教授就中-墨联合中医药领域进一步合作与扩大发展进行了深入交谈。徐安龙校长表示,我校愿意增加投入,加强中医药教材的中-西文翻译,以医-教-研的模式在墨西哥建立中医药文化推广中心,建立长效的中医药人才培养中心,以推进中-墨联合中医药领域合作与发展,促进中医药走向国际进程。
(基础医牛牛扑克
撰稿人:钱淑雯 审稿人:李峰)